Macbeth

weird

I had to doublecheck this hasn’t featured as a word of the week before, as it’s a really common adjective (describing word) with an interesting backstory. Amazingly, it hasn’t, so hang on to your (witch’s) hats…

You know what ‘weird’ means. And it turns out people have been being weird for a bloody long time – it first appeared in the 700s as the Old English noun, ‘wyrd’. The word ‘noun’ is the important thing here (a noun being a person, place or thing). Rather than using ‘wyrd’ to describe someone or something like we do today, you’d talk about ‘their wyrd’, meaning the path their life would take: what lay ahead of them and how that might unfold. That’s because at this point it meant ‘fate’ or ‘destiny’. So you could say ‘Her wyrd was to carry on coming up with words of the week’.

Fast forward a few centuries to the 1100s, and the English language was changing fast. For a start, we were all ooh-la-laaing a lot more after the Norman Conquest. And as monastic scribes who were familiar with our Old English spelling system died, the French-trained ones who replaced them didn’t know what to do with all our wyrd spellings. So they started writing them the way they sounded (gasp! Although clearly that didn’t stick). That’s when ‘wyrd’ began to shift. Because it was pronounced with a long ‘ee’ sound, people started spelling it as ‘werd’, ‘weyrd’ and, finally, ‘weird’. At the same time, the noun version was slowly disappearing from everyday speech, and being replaced with an adjective that meant something like ‘linked to fate’.

In the 1600s, our old friend Shakespeare locked in the new spelling and adjectival use when he called the witches in ‘Macbeth’ ‘the weird sisters’. That still didn’t mean odd at this point though – he was using it with its old meaning of ‘tied to destiny’. But because the witches’ scenes were eerie and unsettling, and full of toil and trouble and thumb pricking, the word picked up that mood. Over the next couple of centuries, it shifted from ‘fate-related’ to ‘supernatural’, and then to the softer, everyday sense of ‘strange’ or ‘unusual’ that we use now.

Warning: contains someone puking up a baby’s finger. Shakespeare is WILD.

ur-text

Like lots of previous words of the week, I heard this on Kermode & Mayo’s Take, in reference to new horror film ‘Substance’ (which sounds awesome). An ur-text is the original or earliest version of a text, the foundation that later versions are based on. The term’s often used in literature, history and religious studies to describe a document that’s thought to be the source of all later editions, translations or interpretations. The concept of an ur-text is important in academic circles, because seeing the original can help us understand how ideas or stories have evolved over time.

Now, etymology. The ‘text’ bit of ‘ur-text’ is (hopefully) obvious. But what about the ‘ur’? Well, it’s a German prefix meaning ‘original’ or ‘primitive’. So ‘ur-text’ literally means ‘original text’. Why is it German? Because German literary theory, especially in the 19th and 20th centuries, has had a significant impact on the study of texts. For example, it’s influenced concepts like authenticity, interpretation and textual analysis, and scholars like Wolfgang Iser and Hans-Georg Gadamer have increased the term’s popularity in literary criticism. It’s also a concise way to refer to a complex idea which might need a longer explanation in English (although I think ‘OG text’ would work just as well, but maybe that’s why I’m not a literary academic).

A good example of an ur-text is Shakespeare’s First Folio (1623), the first collected edition of his works. The First Folio contains 36 plays, divided into three categories: comedies, histories and tragedies. It includes iconic works like Hamlet, Macbeth, Romeo and Juliet, A Midsummer Night’s Dream and Othello. Some plays, like The Tempest and Twelfth Night, were published for the first time in the Folio. Without it, many of Shakespeare’s works might have been lost, and generations of schoolkids would have nothing to moan about.

The First Folio was compiled by two of Shakespeare’s BFFs and fellow actors, John Heminges and Henry Condell. They wanted to preserve his work for future generations as many of the plays hadn’t been formally published, and only existed in scripts or incomplete versions. Well done, John and Hazza.

Around 750 copies of The First Folio were originally printed, and there are about 235 in existence today, most of which are in libraries and museums around the world. One copy of The First Folio sold for $9.98 million at auction in 2020. It was bought by Paul Allen, co-founder of Microsoft, and holds the record for the most expensive literary work sold at auction.