Norman Conquest

refurbish

If you refurbish something, you renovate, refresh or rejuvenate it to make it look new again, like furniture or phones. Although I could definitely do with some refurbishing…

My personal issues aside, where does the word come from? You undoubtedly already know that the prefix ‘re’ means ‘again’, so added to ‘furbish’ it means ‘to furbish again’. But what’s furbishing? Well, it appeared in Middle English in the 14th century from an Anglo-French word, ‘furbisshen’, a verb which originally meant ‘to polish’. Its lineage stretches even further back than that though, to ‘furben’, an Old High German word which also meant ‘polishing’. There was obviously a lot of stuff that needed a shine back in the day. (Oh, and in case you’re not up on your ancient languages, High German was spoken roughly between 500 AD and 1050, and was the earliest stage of the German language. And Anglo-French words are words that originated from the French language as it was used in medieval England after the Norman Conquest.)

Over time, ‘furbish’ developed an extended sense of ‘renovate’ just in time for English speakers to coin ‘refurbish’ in the 17th century with the same meaning. Its first appearance in print was in 1611, in Randall Cotgrave’s A Dictionarie of the French and English Tongues. Cotgrave was an English lexicographer (AKA ye olde Susie Dent), and his bilingual dictionary was seen as groundbreaking at the time – that’s because as well as basic translations and explanations of French words in English, it also included idiomatic expressions, phrases, technical terms and even recipes. Cotgrave’s work contributed to the development of bilingual dictionaries and language-learning resources, and influenced how dictionaries were compiled for centuries. Think of it as the 17th-century version of Duolingo, but without the passive-aggressive owl.

Back to ‘refurbish’. It’s an example of an unpaired word, i.e. one that looks like it should have an opposite, but doesn’t anymore. This usually happens because the antonym (a fancy way of saying ‘opposite word’) has fallen out of fashion. Or it might be that it never existed in the first place, for example if we nicked the unpaired word from another language. Other examples of unpaired words include disgruntled, unruly and impervious. If you’d like to know more about whether you can actually be gruntled, ruly or pervious, head to the blog. Spoiler alert – you totally can.

diaper

I was watching something American with babies in it the other day (possibly ‘This Is Us’?) and the word ‘diaper’ came up. Which started me thinking about why we (and a lot of other English-speaking countries) have nappies, and Americans have diapers. They’re not even close to being the same word. And while there are obviously lots of differences between British and American English, there aren’t that many words that I can think of where we say one thing and they say something completely different (obviously there are exceptions – many of them food-related (zucchini, egg-plant, scallions, etc.) – feel free to put me right in the comments with others).

A Chinese snuff bottle (1700–1800) showing three types of diaper background.

Because it’s American I assumed ‘diaper’ was fairly modern. Wrong. Check this out from The Taming of the Shrew by Billy Shakespeare:

‘Let one attend him with a silver basin
Full of rose-water and bestrew'd with flowers,
Another bear the ewer, the third a diaper,
And say 'Will't please your lordship cool your hands?’

So, it turns out ‘diaper’ is actually a really old word from Middle English (which was spoken from the Norman Conquest in 1066 until the late 15th century). At this point it was a term for a pattern of repeated squares, rectangles or lozenges on fabric, but also on brickwork or paving, and other architectural type-stuff. The word comes from the Greek ‘dia’ for ‘cross’ (as in ‘diamond’ or ‘diagonal’) and ‘aspros’, Greek for ‘white’. So why did a piece of fabric used to wrap up a baby’s bum come to be called a diaper? Well, the first cloth nappies were cut into geometric shapes (as that made them easy to wrap round the bub) – hence, ‘diaper’.

When we colonised North America, the settlers took the word ‘diaper’ with them, where it remained. ‘Nappy’ is actually a much more modern word – it didn’t turn up until the 1920s – and is probably a shortened version of ‘napkin’. Although you wouldn’t want to wipe your face on one.