Romeo and Juliet

ur-text

Like lots of previous words of the week, I heard this on Kermode & Mayo’s Take, in reference to new horror film ‘Substance’ (which sounds awesome). An ur-text is the original or earliest version of a text, the foundation that later versions are based on. The term’s often used in literature, history and religious studies to describe a document that’s thought to be the source of all later editions, translations or interpretations. The concept of an ur-text is important in academic circles, because seeing the original can help us understand how ideas or stories have evolved over time.

Now, etymology. The ‘text’ bit of ‘ur-text’ is (hopefully) obvious. But what about the ‘ur’? Well, it’s a German prefix meaning ‘original’ or ‘primitive’. So ‘ur-text’ literally means ‘original text’. Why is it German? Because German literary theory, especially in the 19th and 20th centuries, has had a significant impact on the study of texts. For example, it’s influenced concepts like authenticity, interpretation and textual analysis, and scholars like Wolfgang Iser and Hans-Georg Gadamer have increased the term’s popularity in literary criticism. It’s also a concise way to refer to a complex idea which might need a longer explanation in English (although I think ‘OG text’ would work just as well, but maybe that’s why I’m not a literary academic).

A good example of an ur-text is Shakespeare’s First Folio (1623), the first collected edition of his works. The First Folio contains 36 plays, divided into three categories: comedies, histories and tragedies. It includes iconic works like Hamlet, Macbeth, Romeo and Juliet, A Midsummer Night’s Dream and Othello. Some plays, like The Tempest and Twelfth Night, were published for the first time in the Folio. Without it, many of Shakespeare’s works might have been lost, and generations of schoolkids would have nothing to moan about.

The First Folio was compiled by two of Shakespeare’s BFFs and fellow actors, John Heminges and Henry Condell. They wanted to preserve his work for future generations as many of the plays hadn’t been formally published, and only existed in scripts or incomplete versions. Well done, John and Hazza.

Around 750 copies of The First Folio were originally printed, and there are about 235 in existence today, most of which are in libraries and museums around the world. One copy of The First Folio sold for $9.98 million at auction in 2020. It was bought by Paul Allen, co-founder of Microsoft, and holds the record for the most expensive literary work sold at auction.

bletting

Some fruits, particularly sloes and medlars (more on those later), can be a bit sour to eat, even when they’re ripe (due to high levels of tannins). And that’s where our word of the week comes in – to make them more edible, we blet them. This basically means letting them go past fully ripe to the point where they’re just starting to break down, but aren’t quite rotting yet. Yum.

There seems to be quite an art to bletting – let it go too long and obviously the fruit’s too minging to eat. Don’t do it enough and it’ll be too bitter to enjoy. Having said that, it’s a fairly hands-off process, and mainly involves storing fruit at room temperature then looking at it every now and again. There seems to be some poking involved as well.

Etymology-wise, we can trace ‘blet’ back to the Old English word ‘blætt’ or ‘blǣtt’, that was used to describe anything a bit squishy or soft.

Four medlars, in all their bummy glory (photo © Andrew Dunn, 1 October 2005).

One fruit that’s inedible before bletting is the medlar, which you possibly haven’t heard of. Medlars were actually very popular here in Blighty a few hundred years ago. They go back even further than that as well – the medlar tree comes from Persia, and ye olde Greeks and Romans grew them too. They possibly fell out of favour because a perfectly bletted medlar is brown and squishy to the point that you might think it’s going to collapse in your hand. Doesn’t sound terribly appetising, does it?

Medlars also aren’t the most attractive of fruits – in fact, in France they’re called ‘cul de chien’ which translates as ‘dog’s arse’. Shakespeare called them ‘open-arse’ in Romeo and Juliet (which paints a lovely picture), and DH Lawrence referred to them as ‘autumnal excrementa’ (‘autumn shit’) in his poem ‘Medlars and Sorb-Apples’. That ode starts with these delightful lines:

‘I love you, rotten,

Delicious rottenness.’

Despite all this bad press, the much-maligned medlar is making a bit of a comeback. Medlar jelly is apparently lovely with a bit of cheese, and you can buy it online. Go on, treat yourself to some autumnal poop. You know you want to.