gamut

You’ve probably heard the phrase ‘run the gamut’, which sounds like something torturous in The Hunger Games. Don’t worry though, a thing that runs the gamut is actually just something that covers every possible point in a range. So if you’re feeling all the feelings, you can be described as having ‘run the gamut of emotions’.

But WTF is a gamut?

Guido of Arezzo laying down some phat beats

Allow me to take you back to the 11th century to meet a monk called Guido of Arezzo. Guido’s favourite thing to do was to organise sounds (obviously – well, I guess he didn’t have Netflix). He also spent a lot of time teaching Gregorian chant to young monks, and as part of this he developed a way to teach his singers to remember the musical scale more easily. He named the very lowest note in his scale ‘gamma-ut’. This was from ‘gamma’, the Greek letter used for that low note, and ‘ut’, the first syllable of an ancient hymn Guido loved. Over time, ‘gamma-ut’ was shortened to, you’ve guessed it, ‘gamut’, and people began using it to refer to the entire musical range of notes.

As musical theory evolved, so did ‘gamut’. It grew beyond music to mean a full scope or range of anything, which is why we get to run gamuts today in any arena we like.

I confess that I’ve done Guido a bit of a disservice above, as he wasn’t just a singing teacher. In fact, he’s known as the father of modern musical notation. Guido’s most significant contribution was to develop a musical notation system that allowed notes to be written down and read consistently. He also created the basis of the four-line staff, which positioned notes at fixed heights to show their pitch more clearly than earlier systems. This eventually led to the five-line staff we use today.

He didn’t stop there either. Guido also invented the solfège syllables, AKA ‘do-re-mi’. He originally used ‘ut-re-mi-fa-sol-la’ from a Latin hymn for St John the Baptist, and maybe just because he seemed to like an ‘ut’. This helped singers remember pitch relationships more effectively, and revolutionised teaching music by ear.

Guido’s inventions allowed people to share music in written form across Europe. So it’s pretty safe to say that without him, we wouldn’t have most of the music we have today. Or that song from The Sound of Music.

maven

A ‘maven’ is someone who’s an expert or connoisseur in a particular field. They’re not just knowledgeable about it though – they’re also super passionate about their area of expertise. We generally use the term ‘maven’ to describe people whose insights and advice we value due to their understanding and experience. So you could describe me as a grammar and punctuation maven. Except for the ‘highly valued’ bit, as generally people just get annoyed with me when I tell them their apostrophes are in the wrong place.

Anyway, it’s not all about me. The etymology of ‘maven’ traces back to Yiddish, a language spoken by Ashkenazi Jews that blends elements of German, Hebrew and other languages. It comes from ‘meyvn’, which means ‘an expert’. That, in turn, comes from the Hebrew word ‘mevin’, which means ‘one who understands’.

Despite sounding quite old-fashioned, ‘maven’ is actually a fairly late addition into English, not making an appearance until the mid-20th century. That’s thanks to the influence of Yiddish-speaking Jewish immigrants in the United States, especially in New York. It wasn’t long before the term was being used more broadly beyond the Jewish community, especially in marketing and media circles.

‘Maven’ saw a resurgence in the late 20th century, partly thanks to its use in the marketing and tech industries. Author Malcolm Gladwell popularised it further in his 2000 book The Tipping Point, which is sadly nothing to do with the weirdly compelling ITV teatime gameshow. In it (the book, not the gameshow), he described mavens as people who have a wealth of information and seek to pass it on to others. I wish I could say I know this because I’ve read Malcolm Gladwell, but ChatGPT told me. I’m clearly not a Malcolm Gladwell maven.

pariah

I always think this sounds like a fish name. It’s not, of course. A pariah is a social outcast – someone who’s rightly or wrongly rejected or shunned by society or a particular group, often due to their actions, beliefs or circumstances. We use ‘pariah’ in lots of different contexts, from politics to social circles. The kids would probably say it’s when someone gets cancelled.

Etymologically, ‘pariah’ actually has a bit of a dark history. It has its roots in the Tamil language of southern India. It comes from the word ‘paṛaiyar’, which referred to members of a lower caste group who played the ‘parai’, a large drum used at public ceremonies. Over time, the term became associated with those considered low status or outside the main social hierarchy.

‘Pariah’ was eventually adopted by Portuguese colonisers, entering English in the 17th century where it took on a much broader meaning. By the 19th century, it had lost the ‘caste’ connotations, and was commonly used to describe any individual or group that was socially or politically ostracised, regardless of their background.

Lots of figures we celebrate today were considered pariahs when they were alive (which is sad). Some examples:

  • Vincent Van Gogh – reviled and ridiculed during his lifetime, and probably only ever sold one painting. Now we know he was suffering from mental illness (probably bipolar, maybe schizophrenia) which makes this doubly sad. His brother’s wife (Jo van Gogh-Bonger) promoted him when he passed as a way to survive, and it’s thanks to her efforts that he’s so appreciated today.

  • Edgar Allen Poe – he died alone and miserable, probably with rabies. He did marry his 13-year-old cousin though…

  • Alan Turing – despite playing a crucial role in breaking the Enigma code during World War II, helping to shorten the war and save countless lives, and laying the foundations for modern computer science, Turing was persecuted throughout his lifetime just for being gay.

If you can get through this without blubbing, then you must be a bit dead inside. Sorry.

anapodoton

This popped up on a recent episode of quiz show ‘Only Connect’. The four things the people had to find a connection between were:

  • ‘Fine intellects’

  • ‘Mention Satan’

  • ‘If headwear is the right size’

  • ‘While kitty’s not here’.

The answer was ‘Paraphrased anapodoton’.

If you didn’t see the episode (and maybe even if you did), you’re probably thinking ‘Huh’? Maybe it’ll be clearer if I un-paraphrase these anapodotons:

  • ‘Great minds’

  • ‘Speak of the devil’

  • ‘If the cap fits’

  • ‘While the cat’s away’.

If you’re still thinking ‘WTF’, an anapodoton is a term used in language to describe a situation where we leave part of a sentence unsaid, but the listener or reader knows exactly what we mean. So you start a phrase, but you don’t finish it because the ending is implied. Here’s another example which (weirdly) cropped up on fact-based podcast ‘No Such Thing as a Fish’ a couple of days later: ‘Don’t count your chickens’. You know the rest without anyone having to say it i.e. ‘... before they’ve hatched’ (although on that podcast, one of the presenters had never heard the second half. Cue much piss-taking). And that’s anapodoton.

The word ‘anapodoton’ comes from Greek, as lots of language-related terms do. ‘ana-’ means ‘back’ or ‘again’, and ‘apodoton’ means ‘that which is given’. So it’s basically something being left ‘given back’, or unsaid.

Despite its somewhat inaccessible name, anapodoton is a handy little trick in language that lets us skip the obvious bits of a sentence, trusting the other person to fill in the blanks. It’s interesting because it shows how much meaning we can convey without actually saying everything. And it highlights how important context and common knowledge are when it comes to understanding each other – something that’s often missing on social media, for example.

More importantly, next time you find yourself trailing off halfway through a familiar phrase and leaving someone to fill in the blanks, you can smugly say ‘And that was anapodoton’.

Just in case you’re wondering, the ‘Only Connect’ anapodotons end like this:

  • ‘Great minds think alike, but fools seldom differ’

  • ‘Speak of the devil and he will appear’

  • 'If the cap fits, wear it’

  • ‘While the cat’s away, the mice will play’.

This first one’s really interesting as the full phrase doesn’t really mean what we think it means (to misquote ‘The Princess Bride’). It actually implies that dimbos can also agree on things. I found a few more like this where the second half has been lost over time which has led to a change or simplification in meaning. Like:

  • ‘Blood is thicker than water ... [but] the blood of the covenant is thicker than the water of the womb.’ I’m not surprised we dropped the second half of this – not exactly catchy, is it? While we usually interpret the first half to mean that family bonds are the strongest, the full phrase suggests that bonds we choose (like friendship) can actually be even better. Aw.

  • ‘The customer is always right … in matters of taste.’ This is often attributed to early 20th-century department store owner Harry Gordon Selfridge. Over time we’ve lost the nuance of ‘taste’ in the second half, so now it simply means the customer is always right. But the actual phrase is saying that’s only the case for subjective things like style or choice. Which changes the meaning completely. OOH.

  • ‘Actions speak louder than words, but not nearly as often.’ The truncated version tells us that action is better that words. Fine. But the full phrase adds that while actions are more powerful, they don’t happen as often as words, making words just as good. Which is lucky for me.

ur-text

Like lots of previous words of the week, I heard this on Kermode & Mayo’s Take, in reference to new horror film ‘Substance’ (which sounds awesome). An ur-text is the original or earliest version of a text, the foundation that later versions are based on. The term’s often used in literature, history and religious studies to describe a document that’s thought to be the source of all later editions, translations or interpretations. The concept of an ur-text is important in academic circles, because seeing the original can help us understand how ideas or stories have evolved over time.

Now, etymology. The ‘text’ bit of ‘ur-text’ is (hopefully) obvious. But what about the ‘ur’? Well, it’s a German prefix meaning ‘original’ or ‘primitive’. So ‘ur-text’ literally means ‘original text’. Why is it German? Because German literary theory, especially in the 19th and 20th centuries, has had a significant impact on the study of texts. For example, it’s influenced concepts like authenticity, interpretation and textual analysis, and scholars like Wolfgang Iser and Hans-Georg Gadamer have increased the term’s popularity in literary criticism. It’s also a concise way to refer to a complex idea which might need a longer explanation in English (although I think ‘OG text’ would work just as well, but maybe that’s why I’m not a literary academic).

A good example of an ur-text is Shakespeare’s First Folio (1623), the first collected edition of his works. The First Folio contains 36 plays, divided into three categories: comedies, histories and tragedies. It includes iconic works like Hamlet, Macbeth, Romeo and Juliet, A Midsummer Night’s Dream and Othello. Some plays, like The Tempest and Twelfth Night, were published for the first time in the Folio. Without it, many of Shakespeare’s works might have been lost, and generations of schoolkids would have nothing to moan about.

The First Folio was compiled by two of Shakespeare’s BFFs and fellow actors, John Heminges and Henry Condell. They wanted to preserve his work for future generations as many of the plays hadn’t been formally published, and only existed in scripts or incomplete versions. Well done, John and Hazza.

Around 750 copies of The First Folio were originally printed, and there are about 235 in existence today, most of which are in libraries and museums around the world. One copy of The First Folio sold for $9.98 million at auction in 2020. It was bought by Paul Allen, co-founder of Microsoft, and holds the record for the most expensive literary work sold at auction.