Hebrew words

maven

A ‘maven’ is someone who’s an expert or connoisseur in a particular field. They’re not just knowledgeable about it though – they’re also super passionate about their area of expertise. We generally use the term ‘maven’ to describe people whose insights and advice we value due to their understanding and experience. So you could describe me as a grammar and punctuation maven. Except for the ‘highly valued’ bit, as generally people just get annoyed with me when I tell them their apostrophes are in the wrong place.

Anyway, it’s not all about me. The etymology of ‘maven’ traces back to Yiddish, a language spoken by Ashkenazi Jews that blends elements of German, Hebrew and other languages. It comes from ‘meyvn’, which means ‘an expert’. That, in turn, comes from the Hebrew word ‘mevin’, which means ‘one who understands’.

Despite sounding quite old-fashioned, ‘maven’ is actually a fairly late addition into English, not making an appearance until the mid-20th century. That’s thanks to the influence of Yiddish-speaking Jewish immigrants in the United States, especially in New York. It wasn’t long before the term was being used more broadly beyond the Jewish community, especially in marketing and media circles.

‘Maven’ saw a resurgence in the late 20th century, partly thanks to its use in the marketing and tech industries. Author Malcolm Gladwell popularised it further in his 2000 book The Tipping Point, which is sadly nothing to do with the weirdly compelling ITV teatime gameshow. In it (the book, not the gameshow), he described mavens as people who have a wealth of information and seek to pass it on to others. I wish I could say I know this because I’ve read Malcolm Gladwell, but ChatGPT told me. I’m clearly not a Malcolm Gladwell maven.

maven

A maven is someone who’s exceptionally experienced or knowledgeable about something – basically it’s a fancy-dancy way of calling someone an expert. So you could say ‘Emma is an etymology expert’ (oh, thanks).

’Maven’ comes from the Yiddish (a West Germanic language spoken by Jews) word ‘meyvn’ which means ‘one who understands’. It’s related to the Hebrew verb ‘bin’, which means ‘to understand’.

‘Maven’ was made popular by a guy called William Safire who, to be frank, sounds like my perfect man (if it wasn’t for the fact that he’s dead). He wrote a feature in The New York Times called ‘The Maven’s Word of the Day’ where he explored ‘new words, vogue phrases and the intriguing roots of everyday discourse – with occasionally crotchety observations on everything from proper usage to impropaganda’. The column aimed to entertain and educate readers about the English language and its quirks (it’s like looking in a mirror – even if he may have had one or two more readers than me). It ran for more than 30 years under Safire, and he wrote an impressive 1,300 instalments.

Safire receiving the Presidential Medal of Freedom in 2006 (White House photo by Shealah Craighead)

Much like me, William didn’t have any real credentials for his wordy expertise, saying after being hired to write his column, ‘So what if I hadn’t finished college [he dropped out after two years ar Syracuse University], or even studied Latin? In the language dodge, I figured, a cat could look at a king.’ That’s one of the reasons he chose the word ‘maven’ as his title, as he said it contained ‘a note of self-mockery’. Also much like me, he was happy to play fast and loose with language if it suited, saying ‘I welcome new words, or old words used in new ways provided the result is more precision, added color or greater expressiveness’. Despite that, he was a staunch defender of correct English, and was instrumental in getting Safeway stores to change their express-lane signs from ‘Ten items or less’ to ‘Ten items or fewer’. SWOON.

Safire didn’t just wax lyrical about words. He was also a speechwriter for Richard Nixon where he coined several memorable phrases, including describing critics of the administration as ‘nattering nabobs of negativism’ in a speech for Vice-President Spiro Agnew. He won the Pulitzer Prize for commentary in 1978, and was described by President George W Bush as ‘a voice of independence and principle’, adding ‘American journalism is better for the contributions of William Safire’.

What a legend.

lullaby

You know what a lullaby is – a song you sing to a baby that won’t sleep (hello to my nephew). ‘Lullaby’ comes from the Middle English phrase ‘lullen’, which means ‘to lull’, and ‘by’ which means, well, ‘by’ or ‘near’. So it literally translates as ‘to lull near’. We’ve been using the word ‘lullaby’ in English since at least the 16th century.

So far, so straightforward. But, there’s another, more sinister explanation. Before I get into it, I should preface this by saying this is ‘folk etymology’ which is when we change or reinterpret the origin of a word over time, usually due to a popular or widely held (wrong) belief about its meaning (see ‘penthouse’ for an example). So everything after this point is probably bollocks. But let’s just go with it, because it’s much more interesting.

Lilith and snake pal (not the name of the painting) by John Collier

In this explanation, the word ‘lullaby’ comes from ‘Lilith abi’ which means ‘Lilith, begone’ in Hebrew. In some Jewish mythology, Lilith was the first wife of Adam, before Eve (PLOT TWIST). Unlike Eve, who was made from Adam’s rib, Lilith was created from the same clay as he was, which made them equal. Because of this she got a bit uppity – literally – and refused to lie underneath him when they were getting jiggy with it, or have his children. You go, girl.

Because of all this bloody feminism (I bet she wanted equal pay and dresses with pockets too), Lilith was either banished from the Garden of Eden or left of her own accord (I hope it was the second one). In the wilderness around the garden she became a demon who preyed on newborn infants and seduced men in their sleep (using reverse cowgirl, presumably – no missionary for our Lilith). She’s often shown as having wings, or as a snake.

Lilith appears in various Jewish texts, including the Talmud and the Zohar. And depending on who you talk to she’s either a symbol of female empowerment and resistance against the patriarchy, or a dangerous and evil woman who threatens the very order of creation. I think you can probably guess which side I come down on.

Anyway, back to lullabies. For whatever reason, Lilith has got a reputation for stealing babies. One belief is that this is because she was jealous of the attention Adam and Eve gave their children, while another says she could only have demon babies, so she stole human ones to make up for it. Either way, singing ‘Lilith abi’, or a lullaby, was a way to ward off Lilith and protect your babbie from her evil/feminist clutches.

I told you it was better than the real answer.