dragon

dragoon

I’m not sure what I thought ‘dragoon’ meant, but I think I’ve been conflating it with ‘platoon’ all my life. And maybe also ‘doubloon’.

It turns out that ‘dragoon’ isn’t even a noun (a person, place or thing) – it’s a verb (doing word). If you dragoon someone, it means you pressure or force them into doing something they don’t really want to do. It’s not always aggressive – it could just be heavy-handed persuasion – but it definitely suggests a lack of choice. Think of being ‘dragooned into organising the office Christmas party’ when all you want to do is go home and watch ‘Kirstie’s Handmade Christmas’ with an eggnog. (Every Christmas I thank god I no longer have to run the gauntlet of senior colleagues and free alcohol. And that’s all I’m going to say about that.)

Like many good words, ‘dragoon’ started out in uniform. In the 1600s and 1700s, a dragoon was a mounted European infantryman – someone who rode to battle but fought on foot. They were named after their weapon, a short musket so-called due to its resemblance to a fire-breathing dragon when fired.

Here’s where things get a bit darker. Under Louis XIV in 17th-century France, dragoons were sent to persecute French Protestants (Huguenots) – often moving in with them forcibly and staying until they converted to Catholicism. This coercion was so notorious that ‘dragoon’ eventually became a verb, meaning to force someone to do something, echoing that original, presumably very literal, form of arm-twisting.

So next time someone’s trying to make you do something you don’t want to, try telling them you refuse to be dragooned – it might not get you out of it, but at least your resistance will sound stylish.

rankle

If something rankles, it irritates you in a way that really gets under your skin. Like neighbours who leave their bins out for a week, people who eat loudly or drivers who don’t park at the back of the box on a street with very limited parking (that last one might just be me). It’s an annoyance that lingers, festers and keeps you muttering to yourself. And maybe sneaking out in the middle of the night to leave a rude note on someone’s windscreen.

‘Rankle’s etymology is quite literal – it came into English from an Old French word, ‘draoncle’, which meant ‘boil’ or ‘festering sore’. Lovely. That comes from a Latin word, dracunculus, which is less gross – it means ‘little serpent’ or ‘little dragon’ (and would have been an ace name for one of the Game of Thrones dragons).

So how did we get from serpents to sores? Well, in the ancient world, apparently people thought some ulcers looked like wriggling little snakes under the skin. I’m not googling this to check though.

When ‘rankle’ first slithered into English in the 14th century as ‘ranclen’, it was all about wounds festering away. Then, over the next couple of centuries, writers started using it in the figurative sense for feelings that behave like sores that refuse to heal. Shakespeare was of course leading the pack, using it as a metaphor for an emotional condition in Richard II:

‘Fell sorrow’s tooth doth never rankle more

Than when he bites, but lanceth not the sore.’

Thanks to our Will, and others like him, when something rankles today, there’s no pus involved. And ‘no pus involved’ is always a good thing, right?