sabotage

You know what ‘sabotage’ is – an awesome song by the Beastie Boys. It also means to deliberately damage or destroy something. And it has an interesting backstory, which I heard on this week’s Wittertainment podcast (currently being broadcast from Mark Kermode’s under-stairs’ cupboard and Simon Mayo’s spare room). So, apparently French labourers in ye olde times used to wear wooden shoes (why?) called ‘sabots’. And when they got pissed off with les crappy working conditions, they’d chuck these wooden shoes into the machinery to break it. So this became known as sabotage. Interesting, right?

Photo by Silvia Trigo on Unsplash.

Photo by Silvia Trigo on Unsplash.

Well, it would be, except a little bit of internet research reveals that it’s sadly bollocks. Although the word ‘sabotage’ does relate to those painful sounding wooden shoes, no one was hurling them angrily into machinery as a protest. Apparently the French word it comes from, ‘saboter’, actually means ‘to walk noisily’, as you would if you were wearing wooden shoes (probably because you’re saying ‘ouch, why am I wearing shoes made of tree’ every two seconds). This fake news story was made popular by the film Star Trek VI: The Undiscovered Country. Random, I know.

So what’s the real story? Well, ‘sabotage’ first appeared in writing in an 1897 report by two French anarchists (best job title ever), called Émile Pouget and Paul Delassale. They recommended that French labour unions follow in the footsteps of British trade unionists who’d successfully protested bad working conditions using work slowdowns and inefficiencies (apparently we’ve always been good at going on strike). Us Brits called this Ca’ Canny, a Scottish colloquialism which basically means ‘don’t do too much work’ (my mantra). While looking for a French equivalent, Émile came up with ‘sabotage’, inspired by the phrase ‘Travailler a coups de sabots’, or ‘to work as one wearing wooden shoes’, which had long been used to refer to slow workers. It made its way into English in the early 1900s.

Turns out it’s still a quite interesting story, even if it doesn’t involve any angry French shoe throwing.

(With special thanks to the Grammarphobia blog for the info.)