poetry

For the sake of Auld Lang what?

A (late, sorry) happy new year. I’m sure lots of us drunkenly sang ‘Auld Lang Syne’ to each other at some point on New Year’s Eve/Day – although I didn’t as I was on the sofa with a big old piece of cake. If you did, well done you. But did you understand what you were actually singing about? If not, read on.

Auld Lang Syne (not ‘Auld Lang’s Eyne’ which is what I’ve always sung) is a Scottish phrase that’s usually translated as ‘old long since’ or ‘days gone by’. It’s from a poem by Scottish poet Robert/Rabbie Burns, although it actually comes from a much older Scottish folk song. The song reflects on the passage of time, the importance of remembering old friends and experiences, and preserving connections, even though lots of things have changed as the year’s gone by.

The chorus (i.e. the ‘Auld Lang Syne bit) is a call to remember and honour the past, to cherish your friendships and a toast to the bonds that connect us all over time. Nice, right?

As I said, Auld Lang Syne is usually sung as we bid farewell to the old year at the stroke of midnight on NYE. Because of that lovely meaning I talked about about it’s also often sung at funerals, graduations and other occasions which involve an ending or farewell. It was also famously sung by members of the European Parliament when the Brexit withdrawal agreement was passed, ending the UK’s membership of the UK.